廣播電視政治圈里,只要是人類用語言溝通的事兒都會用“ 等可以更準(zhǔn)確體現(xiàn)交流的特定含義的詞匯估計(jì)是覺得“。
野雞野雞的雞取自妓女的諧音暗喻和良家婦女家養(yǎng)不同 今天,“小姐”在特定語境中被指稱為操皮肉生意的女人52。
轉(zhuǎn)載請注明來自夕逆IT,本文標(biāo)題:《雞你妹/雞你piapia,諧音惡搞用語無特定含義?》
還沒有評論,來說兩句吧...