西班牙美少年的青春派對(duì)《愛(ài)情大謊言》_高清新聞
中文片名未取名為“性派對(duì)和謊言”,以保持原西班牙語(yǔ)片名的深度英語(yǔ)片名“Sex, Party and Lies”可能源于制片方的市場(chǎng)策略直譯過(guò)來(lái)的西語(yǔ)片名“大謊言”隱藏著導(dǎo)演的深刻含義,那就是愛(ài)情,尤其是對(duì)于90后觀眾可能需要在電影中自行探尋電影的核心并不在于“性”和“派對(duì)”,而是圍繞著謊言展開(kāi)。
由里卡多·斯卡馬里奧主演,廣受青少年歡迎此番西班牙版本演員陣容也很強(qiáng)大,女主角是正當(dāng)紅的青春玉女瑪利亞·瓦沃德,她還曾在英文片裂縫中給人留下深刻印象,男主角馬里奧·卡薩斯被班德拉斯的導(dǎo)演處女作夏季雨發(fā)掘,還出演過(guò)青春片性,謊言和派對(duì)以及本片導(dǎo)演莫利納的前作人才流失。
想到此莎婷決定用謊言騙克里斯蒂安要他放棄太陽(yáng)初升,工人們?cè)跒榭死锼沟侔菜鶎?xiě)的舞臺(tái)劇首演而忙碌,新的一天對(duì)于他們是希望而莎婷此時(shí)出發(fā)卻是兩人愛(ài)情的終結(jié),在恢弘的背景音樂(lè)下,是紅磨坊經(jīng)理人催促工人們工作也是他催促莎婷快快決定的聲音,節(jié)奏有力,莎婷冷傲的面頰上沒(méi)有絲毫表情,卻在觀眾們分明。
首先說(shuō)明,之所以中文名不叫做“性派對(duì)和謊言”,因?yàn)檫@將不負(fù)責(zé)任的拋棄西班牙語(yǔ)片名所含有的意味至于英語(yǔ)片名為什么要叫“Sex, Party and Lies”,恐怕是制片方為了參加影展而設(shè)計(jì)的噱頭西語(yǔ)片名直譯過(guò)來(lái)的意思是“大謊言”至于大謊言是什么待看過(guò)電影后才知道導(dǎo)演指的是愛(ài)情愛(ài)情又為什么是。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自夕逆IT,本文標(biāo)題:《西班牙美少年的青春派對(duì)《愛(ài)情大謊言》_高清新聞》

還沒(méi)有評(píng)論,來(lái)說(shuō)兩句吧...